© 2016 Your company
Язык маркировки товара при экспорте в страны ЕАЭС
Законодательство Евразийского Союза (ЕАЭС) направлено на унификацию законодательных требований к обращению товаров на его территории. Требования по маркировке товаров не являются исключением. Одним из часто возникающих вопросов является вопрос о языке этикеток, ярлыков, маркировок и упаковки товара, экспортируемого из России в другую страну ЕАЭС. В отношении языка технические регламенты ЕАЭС устанавливают общие требования к маркировке различных видов товаров. Однако такие требования имеют и оговорки, отсылающие к национальному законодательству стран ЕАЭС.

В данной статье мы попытались разобраться каким требованиям в отношении языка должна соответствовать маркировка товаров, экспортируемых из России в государства ЕАЭС.

Технические регламенты ЕАЭС, в большинстве своем содержат требования к упаковке и маркировке товара, в том числе о требованиях на каком языке должны быть или могут быть составлена маркировка товара.

Под маркировкой товара в данной статье следует понимать этикетки, ярлыки, наклейки, надписи на упаковке

Общие требования

Язык маркировки должен быть русский. Также подавляющее большинство регламентов содержит требование к нанесению информации на государственном языке соответствующей страны ЕАЭС.

Например, в отношении продукции для детей и подростков: Маркировка продукции должна быть нанесена на русском языке и при наличии соответствующих требований в законодательстве государства - члена Евразийского экономического союза на государственном (государственных) языке (языках) государства - члена Евразийского экономического союза, на территории которого реализуется продукция. <1>


Или в отношении игрушек: "Маркировка и техническая документация, поставляемая в комплекте с игрушкой, выполняются на русском языке и на государственном(ых) языке(ах) государства - члена Таможенного союза при наличии соответствующих требований в законодательстве(ах) государства(в) - члена(ов) Таможенного союза". <2>

<1> ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО:
Пункт 3 ст. 9 "ТР ТС 007/2011. Технический регламент Таможенного союза. О безопасности продукции, предназначенной для детей и подростков")”, утв. Решением Комиссии Таможенного союза от 23.09.2011 N 797 "О принятии технического регламента Таможенного союза "О безопасности продукции, предназначенной для детей и подростков" .

<2> ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО:
Пункт 6 ст.4 "ТР ТС 008/2011. Технический регламент Таможенного союза. О безопасности игрушек", утв. Решением Комиссии Таможенного союза от 23.09.2011 N 798 "О принятии технического регламента Таможенного союза "О безопасности игрушек".

Латиница


В отношении отдельной информации определенных товаров, подлежащей обязательному указанию на маркировке товара, допускается указание с использованием букв латинского алфавита.


Информация в отношении парфюмерно-косметической продукции <3>

К примеру, список ингредиентов может быть представлен либо на государственном(ых) или официальном языке(ах) государств - членов ТС, в которых осуществляется реализация парфюмерно-косметической продукции, либо в соответствии с международной номенклатурой косметических ингредиентов (INCI) с использованием букв латинского алфавита (п.9.2. ст. 5 ТР ТС 009/2011).


Наименование изготовителя, местонахождения изготовителя и название продукции, название цвета и (или) тона (для декоративной косметики и окрашивающих средств), выраженное словесно, название линии (серии), единицы измерения объема (ml, L) или массы (g, kg) также могут быть написаны с использованием букв латинского алфавита.


При этом страна происхождения парфюмерно-косметической продукции приводится на государственном(ых), официальном языке(ах) государств - членов ТС, в которых осуществляется реализация парфюмерно-косметической продукции (9.5. ст. 5 ТР ТС 009/2011).


Или, например, сведения на маркировке продукции легкой промышленности <4>

Язык маркировки и информации продукции легкой промышленности так же должен отвечать общим требованиям и являться русским или государственным языком государства - члена Таможенного союза, на территории которого данное изделие производится и реализуется потребителю.


Однако, для импортной продукции допускается наименование страны, где изготовлена продукция, наименование изготовителя и его юридический адрес указывать с использованием букв латинского алфавита.


Как видно, русский язык во всех случаях и практически в отношении всей информации является обязательным для применения при нанесении информации на маркировку товаров, обращаемых на территории ЕАЭС. При этом также присутствует оговорка о необходимости указания сведений на государственном языке страны ЕАЭС, где товар будет реализовываться. Соответственно данные требования следует учитывать при экспорте товара в государства Евразийского союза.

<3> ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО:
"ТР ТС 009/2011. Технический регламент Таможенного союза. О безопасности парфюмерно-косметической продукции", утв. Решением Комиссии Таможенного союза от 23.09.2011 N 799 "О принятии технического регламента Таможенного союза "О безопасности парфюмерно-косметической продукции".

<4> ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО:
Пункт 3 ст. 9 "ТР ТС 017/2011. Технический регламент Таможенного союза. О безопасности продукции легкой промышленности", утв. Решением Комиссии Таможенного союза от 09.12.2011 N 876 (ред. от 22.12.2020) "О принятии технического регламента Таможенного союза "О безопасности продукции легкой промышленности".

Язык маркировка пищевой продукции <5>


Отдельно стоит отметить язык маркировки пищевой продукции производимой или выпускаемой в обращение на территории ЕАЭС.


По общему правилу, как и в отношении большинства видов товаров, надписи маркировки упакованной пищевой продукции должны быть нанесены на русском языке и на государственном(ых) языке(ах) государства - члена Таможенного союза при наличии соответствующих требований в законодательстве(ах) государства(в) - члена(ов) ЕАЭС (п. 2. ст. 4.1. ).


Аналогичное правило закреплено и в отношении определенной информации, нанесенная в виде маркировки, помещенной в транспортную упаковку (п.2 ст.4.2.).


Информацию о наименовании и месте нахождения изготовителя пищевой продукции, поставляемой из третьих стран, допускается указывать буквами латинского алфавита и арабскими цифрами или на государственном(ых) языке(ах) страны по месту нахождения изготовителя пищевой продукции при условии указания наименования страны на русском языке (п.3 ст. 4.8.).

<5> ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО:
"ТР ТС 022/2011. Технический регламент Таможенного союза. Пищевая продукция в части ее маркировки", утв. Решением Комиссии Таможенного союза от 09.12.2011 N 881 (ред. от 14.09.2018) "О принятии технического регламента Таможенного союза "Пищевая продукция в части ее маркировки".
Требования к языку маркировки в странах ЕАЭС

Республика Казахстан
Товарные ярлыки (этикетки) со специальными сведениями, маркировки, инструкции к товарам, производимым в Казахстане, должны содержать необходимую информацию на государственном и русском языках. <6>

Товарные ярлыки (этикетки) со специальными сведениями, маркировки, инструкции к товарам зарубежного производства обеспечиваются переводом на государственный и русский языки за счет средств импортирующих организаций.

Из буквального толкования данной нормы следует, что указанное требование на импортируемую в Казахстан продукцию не распространяется, а перевод маркировки в необходимом случае должен произвести импортер.

Продавец (изготовитель, исполнитель) обязан: предоставить информацию о товаре (работе, услуге), а также о продавце (изготовителе, исполнителе) на казахском и русском языках, соответствующую требованиям Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан».<7>

Информация для потребителя и текст маркировки наносится на государственном и русском языках, с учетом норм правописания государственного и русского языка. <8>

Информация для потребителя наносится способом, предусмотренным документами по стандартизации, и предоставляется в четкой и легко читаемой форме. <9>

Исходя из указанного, при реализации потребительских товаров на территории Республики Казахстан информация на этикетках товара должна быть указана на казахском и русском языках. В том случае, если товар ввозится в Казахстан с этикетками только на русском языке перевод с русского языка на казахский осуществляется за счет импортера.

<6> ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО РК:
Статья 21 Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан» от 11 июля 1997 года № 151-I .

<7> ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО РК:
Пункт 1 ст. 24 Закона Республики Казахстан «О защите прав потребителей» от 4 мая 2010 года № 274-IV

<8> ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО РК:
Пункт 8 Приказа Министра торговли и интеграции Республики Казахстан от 21 мая 2021 года № 348-НҚ «Об утверждении технического регламента «Требования к маркировке продукции».

<9> ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО РК:
Пункт 10 там же.
Республика Беларусь
Информация о товарах (работах, услугах) должна содержать определенные сведения, которые в определённом объеме указывается на потребительской упаковке, этикетках или иным способом, принятым для отдельных видов товаров (работ, услуг), если иное не предусмотрено международно-правовыми актами, составляющими право Евразийского экономического союза. Дата изготовления и срок годности пищевых продуктов наносятся на потребительскую упаковку и (или) этикетку, удаление которой с потребительской упаковки затруднено. Информация, сообщенная или переданная на иностранном языке, считается непредоставленной, за исключением случаев, если она была сообщена или передана на иностранном языке по желанию потребителя. <10>

В соответствии с Конституцией Республики Беларусь государственными языками Республики Беларусь являются белорусский и русский языки. <11>

Статья 30 того же закона определяет, что маркировка товаров, этикетки на товарах, инструкции по пользованию товарами выполняются на белорусском или русском языке. Названия в товарных знаках подаются на белорусском или русском языке. <12>

Таким образом, информация на этикетках и ярлыках товаров, произведенных в России и экспортируемой в Республику Беларусь, может указываться на русском и белорусском языке или только на русском.
<10> ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО РБ:
Статья 7 Закона Республики Беларусь от 09.01.2002 N 90-З "О защите прав потребителей".

<11> ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО РБ:
Статья 2 Закона Республики Беларусь от 26 января 1990 года № 3094-XІ «О языках в Республике Беларусь».

<12> ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО РБ:
Статья 30 там же.
Республика Армения
Государственный язык Республики Армения - армянский, который обслуживает все сферы жизни республики. Официальный язык Республики Армения - литературный армянский язык. <13>

Каких-либо специальных требований о языке маркировок, этикеток, ярлыков и т.д. товаров, реализуемых или ввозимых на территории Республики Армения в Законе Республики Армения “О языке” не содержится.

Изготовитель (исполнитель), продавец обязан своевременно предоставить потребителю необходимую и достоверную информацию о товарах (работах, услугах), обеспечивающую возможность их правильного выбора. Содержание информации по отдельным видам товаров (работ, услуг) и порядок доведения до потребителей информации относительно обязательных требований к товарам (работам, услугам) устанавливаются Правительством. <14>

Данная информация доводится до сведения потребителя в технической документации, прилагаемой к товарам (работам, услугам), на этикетках, маркировкой или иным способом, принятым для отдельных видов товаров (работ, услуг). <15>

Требований о языке предоставления информации о товаре на его этикетках, ярлыках, маркировке и т.д. Законом Республики Армения “О защите прав потребителей” не установлено.

Однако, учитывая, что армянский язык обслуживает все сферы жизни Республики Армения, то информация о потребительских товарах должна быть доведена до покупателей также на армянском языке.

Закон Республики Армения "О торговле и услугах” от 21.12.2004 ЗР-134 также не содержит каких-либо требований о языке маркировок, этикеток, ярлыков и т.д. товаров, реализуемых или ввозимых на территории Республики Армения.

В отношении маркировке продуктов питания предусмотрены специальные требования относительно ее языка.

Пищевые продукты, материалы, контактирующие с пищевыми продуктами, пищевые и биологически активные добавки, произведенные, переработанные и упакованные в Республике Армения (за исключением вывозимых продуктов), маркируются на армянском языке. <16>

Таким образом, ярлыки и этикетки товаров, произведенной в России и ввозимой на территорию Республики Армения должна быть составлены на русском языке. Требований по обязательному составлению маркировки товара на армянском языке законодательством Республики Армения не выявлено, но, исходя из общих норм об армянском языке, информация о потребительских товарах, размещаемая на них, должна быть доведена до потребителя на армянском языке.

Исключение составляют продукты питания. Их маркировка должна быть составлена на русском и армянском языках.
<13> ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО РА:
Согласно ст. 1 Закона Республики Армения “О языке” от 17.04.1993 года № С-0772-I.--ЗР-52.

<14> ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО РА:
Часть 1 ст. 11 Закона Республики Армения “О защите прав потребителей” от 26.06.2001 ЗР-197.

<15> ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО РА:
Часть 2 ст. 11 там же.

<16> ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО РА:
Статья 2 Закона Республики Армения от 27.11.2006 "О безопасности пищевых продуктов".
Кыргызская Республика
В соответствии с Конституцией Кыргызской Республики государственным языком Кыргызской Республики является кыргызский язык. Кыргызский язык как один из главных основ государственности Кыргызской Республики функционирует в обязательном порядке во всех сферах государственной деятельности и местного самоуправления в порядке, предусмотренном настоящим Законом и другими законами Кыргызской Республики. В Кыргызской Республике в качестве официального языка употребляется русский язык. <17>

Информация (тексты этикеток, маркировка, номенклатурные списки товаров, инструкции по их использованию, технический паспорт) о товарах (работах, услугах) в обязательном порядке приводится на государственном и официальном языках, а в необходимых случаях - также и на иностранных языках.

Специальная информация о товарах на иностранном языке (тексты этикеток товаров, маркировка, номенклатурные списки товаров, инструкции по их использованию, технический паспорт и другие) переводится на государственный и официальный языки за счет импортирующих фирм. Наименования, утвержденные фирмой при маркировке товарных знаков, сохраняются без перевода на другие языки. <18>

Потребитель вправе потребовать предоставления необходимой и достоверной информации об изготовителе (исполнителе, продавце), режиме его работы и реализуемых им товарах (работах, услугах).

Указанная в п. 1 настоящей статьи информация в наглядной и доступной форме доводится до сведения потребителей при заключении договоров купли-продажи и договоров о выполнении работ (оказании услуг) способами, принятыми в отдельных сферах обслуживания потребителей, на государственном и официальном языках с использованием слов обычного и повседневного знания, шрифта приемлемого размера или чернил, четко выделяющихся на бумаге. <19>

Если техническая документация (технический паспорт, руководство по эксплуатации и другие) на товары выполнены на иностранном языке, то обязательно наличие его перевода на государственный и официальный языки. <20>

Таким образом, маркировка товаров, произведенных в России и экспортируемых на территорию Республики Кыргызстан, должны быть составлены на русском и кыргызском языках.

<17> ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО КР:
Статья 1 Закона Кыргызской Республики “О государственном языке Кыргызской Республики” от 02.04.2004 № 54.

<18> ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО КР:
Статья 29 там же.

<19> ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО КР:
Пункт 1 ст. 7 Закона Кыргызской Республики “О защите прав потребителей” от 10.12.1997 № 90.

<20> ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО КР:
Также ч. 3 ст. 9 там же.
Выводы

Маркировка товара, производимого в России и поставляемого в другие страны ЕАЭС, должна выполняться согласно с требованиями соответствующего Технического регламента ЕАЭС, применяемого к тому или иному товару.

1) Вся продукция, подпадающая под регулирование соответствующего регламента, содержит требования составления маркировки на русском языке. Также допускает указание некоторой информации о товаре с использованием букв латинского алфавита. Составление маркировке на языке государства ЕАЭС необходимо, если такое требование установлено законодательством такого государства.


2) Составление маркировки товаров, экспортируемых в Белоруссию допускается только на русском языке.

3) Маркировка потребительских товаров реализуемых на территории Казахстана, должна быть составлена на русском и казахском языках.

4) Законодательство Армении не содержит конкретных требований к маркировке товаров, реализуемых на территории Армении, но из общих норм можно сделать вывод, что маркировка потребительских товаров должна содержать необходимые сведения на армянском языке. Также маркировка продуктовых товаров должна быть составлена на русском и армянском языках.

5) Маркировка товаров, произведенных в России и экспортируемых на территорию Республики Кыргызстан, должна быть составлена на русском и кыргызском языках.

Таким образом, при подготовке товара к экспорту в страну ЕАЭС рекомендуется осуществить проверку требований маркировки товара с соответствующим техническим регламентом ЕАЭС.
Мы можем
Проконсультировать по вопросам законодательства ЕАЭС, проанализировать внешнеторговый контракт на предмет соответствия его условий требованиям законодательства ЕАЭС.

Made on
Tilda